جائزة "أوراسیا" لرواية إيرانية لمعت في معرض موسكو للكتاب

جائزة
الخميس ١٨ سبتمبر ٢٠١٤ - ١٢:٣٠ بتوقيت غرينتش

أختيرت الترجمة الروسية لرواية "موتى الروضة الخضراء" للكاتب الإيراني محمد رضا بايرامي كواحد من عشرة كتب مميزة في الدورة الـ27 لمعرض موسكو الدولي للكتاب.

وكانت دار "سورة مهر" للنشر قد أصدرت للمرة الأولى رواية "موتی الروضة الخضراء" عام 2010. وصدرت الترجمة الروسية لهذه الرواية بترجمة أندروشكين عن مؤسسة الدراسات الإسلامية في موسكو بمساهمة دار "صدرا" للنشر و "وشة" للنشر بموسكو وعرضت في الدورة الـ27 لمعرض موسكو الدولي للكتاب.
وتروي هذه الرواية هجوم قوات النظام البهلوي على فرقة "دموكرات آذربايجان" خلال العامين 1945 و 1946. وكانت آذربايجان قد اعلنت استقلالها في ذروة الحرب العالمية الثانية، لكن الاتحاد السوفيتي سابقاً وبسبب انشغاله في الحرب، اضطر لإخراج جزء من قوات الجيش الأحمر من إيران. وقد ذهب الكثير من أعضاء فرقة "دموكرات" إلى الاتحاد السوفيتي لإنقاذ أنفسهم، وأحدهم "بالاش" وهو الشخصية الرئيسية للرواية ومدير إذاعة الجمهورية حیث لجأ مع نجله إلى الاتحاد السوفيتي السابق.
وأقيمت الدورة الـ27 لمعرض موسكو الدولي للكتاب في الفترة من 3 إلى 7 سبتمر في العاصمة الروسية موسكو.
وقال مؤلف رواية "موتى الروضة الخضراء" محمد رضا بايرامي إن روايته وبعد حصولها على الوسام الفضي لجائزة أوراسيا الأدبية ستترجم إلى عدة لغات.
وقال بايرامي لوكالة أنباء الكتاب الإیرانیة: عقب إصدار الترجمة الروسية لرواية "موتى الروضة الخضراء" فإن عدة ناشرين أجانب أبدوا استعدادهم لإصدار هذه الرواية بعدة لغات في مختلف أنحاء العالم.
وأضاف: إن توصلنا إلى اتفاق، فسنعلن أسماء الناشرين واللغات التي من المقرر أن تترجم "موتى الروضة الخضراء" إليها.
وإضافة إلی اختیار الترجمة الروسية للرواية كواحد من عشرة أعمال مختارة في معرض موسكو الدولي للكتاب؛ حازت روایة بایرامي يوم أمس (2014.09.17) على جائزة أوراسيا الأدبية في قسم النثر وحصلت على الوسام الفضي لهذه الجائزة الأدبية.
هذا وقد ترجمت عدة رویات من أعمال محمد رضا بایرامي إلی الکثیر من اللغات؛ ومنها العربية.